Ainsley Morse translates Russian/Soviet and Yugoslav literature and loves teaching it as well. Published translations include I Live I See: selected poems of Vsevolod Nekrasov (UDP, 2013) and Kholin 66: Poems and Diaries (UDP, 2017), both with Bela Shayevich. Forthcoming books include Beyond Tula: A Soviet Pastoral, by Andrei Egunov, and Permanent Evolution: Theoretical Essays of Yuri Tynianov, with Philip Redko.
Articles by Ainsley Morse:
The better part of them go to psychiatrists! Pure horror! Bloody honey! A song from the Russian.
let me go - I already flew - scratched up my whole mug - take a running start
Lactation Consultant - incidentally the name of my mother - consistently to master - in the proverbial village - a proper feed - my mute, useless nipples – Foreplay! - blue-green-tinged plastic tubes - into a real cow - Consent? Your body - a cute nonsense word
She was a men’s bathroom attendant - one guy says I’m a genius - everything people say about you / is the truth - my parents / are loudspeakers - it was too little, too late — he’d mostly moved on to trading in antiques
he sat brown elbows on the pink tabletop - tanned calves rising boldly out of white athletic socks - then the aunt went out of town, leaving Anthony in charge of the dog - and the next thought that came to him along with an erection was: no one would ever know
so pure-blooded before dawn - after their nighttime debauches - what masterpieces shuddered - probably the augurs - the married carry roe - writing about Dmitiri Prigov and hanging out with poets in San Francisco - smaller than Anya although he must have been six